¡Por si se lo perdieron!

El jueves 21 de septiembre participamos del episodio 35 de GamePod Live, en donde hablamos acerca de nuestro trabajo y respondimos preguntas tanto del equipo de la radio como de los oyentes. Si se lo perdieron y se quedaron con las ganas de escucharnos, pueden reproducir el siguiente podcast:

La entrevista arranca alrededor del minuto 35

Mientras estábamos al aire, la producción tuvo la gentileza de tuitear nuestras definiciones más importantes: Sigue leyendo «¡Por si se lo perdieron!»

¡Vamos a estar en GamePod Live!

Este jueves, 21 de septiembre, vamos a participar en GamePod Live, un programa de radio que cuenta con un equipo de expertos en la industria de los videojuegos y se transmite semanalmente de 22 a 00 h.

El programa, para quienes no lo conozcan, se centra en noticias de actualidad, debates, lanzamientos y entrevistas. Además, cuenta con cuatro columnas de opinión a cargo de especialistas en Esports, Arte en los videojuegos, Retro Gaming y Desarrollo Nacional.

Para la edición de esta semana, fuimos invitados a hablar acerca del trabajo que estamos llevando adelante en Arcane Translations y nuestra mirada sobre la traducción y localización en los videojuegos. La entrevista va a tener lugar a las 22:30 h, ¡pero escuchen el programa completo, que no tiene desperdicio!

¡Muchas gracias a Matías Garcia Olmos y a todo el equipo de GamePod Live por la invitación!

 

 

Inicios Arcanos: ¡Manos a la obra!

Cuando fundamos Arcane Translations, todos nuestros miembros estaban involucrados en proyectos laborales vinculados con el gaming. Habiendo conformado el equipo, salimos a la búsqueda de nuevos contactos. Es decir, empezamos a recorrer el arduo camino por el que cualquier emprendimiento nuevo debe transitar obligatoriamente. A pesar de nuestro entusiasmo por trabajar en el ámbito que nos apasiona, nunca pensamos que nuestro primer proyecto como equipo involucraría la traducción y localización al inglés de la base de datos de JuegosArgentinos.org.

A fines de junio, fuimos a la ExpoInternet Latinoamérica 2017 a recorrer stands y conversar un poco con los expositores sobre nuestra propuesta y nuestros objetivos. Como suele suceder en estos casos, esta experiencia fue un primer contacto para saber en dónde estábamos parados. Una de las personas con las que tuvimos la oportunidad de conversar ese día fue Alejandro Iparraguirre, Miembro Fundador de la FUNDAV (Fundación Argentina de Videojuegos), con quien hablamos un poco de la realidad del mercado, la situación de la industria local y, obviamente, de nuestro propósito.

Unos días después, nos comunicamos con Ale nuevamente para comentarle nuestra idea: ofrecernos para la traducción y localización de JuegosArgentinos.org. A partir de ahí, nos pusimos en contacto con Nicolás Castez y Leandro Camugli, miembros de Avix Games y responsables de JuegosArgentinos.org, para convertir nuestra propuesta en una realidad. Ellos ya estaban en tratativas por el mismo asunto con Diego Bruschetti, traductor recibido en la Universidad Nacional de La Plata. Junto con Diego, organizamos el trabajo y, desde hace casi un mes, estamos todos comprometidos con la realización del proyecto.

Queremos agradecer a todos los que están haciendo esto posible. Comprendemos que esta tarea involucra un compromiso continuo y requiere de un grado de responsabilidad muy alto. La industria argentina seguirá creciendo y confiamos en que podremos acompañarla aportando nuestro granito de arena siempre que se lo requiera.